Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Discover all the news
Actualité
Océans
The Ocean: Common Heritage, Shared Challenges
October 16, 2025 | La Maison Française at NYU
Actualité
Éditions de la MSH at the 35th Salon de la Revue
Meet Éditions de la MSH on 11–12 October 2025 at the Halle des Blancs-Manteaux.
Actualité
Autumn at Éditions de la MSH
New Humanities and Social Sciences Publications for Autumn 2025
Actualité
The FMSH Pays Tribute to Fernand Braudel
27–28 November 2025 | International Conference and Book Presentation