Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Discover all the news
Actualité
2025 Laureates | Franco–Nordic Programme
Discover the 2025 awarded projects of the Franco–Nordic Programme
Actualité
Océans
Awarded Projects | Oceans Programme 2025
Discover the projects selected in 2025 under the 'Oceans: Social Worlds, Living Worlds' call for proposals
Actualité
Encore Heureux Architects wins the competition to design the new FMSH building at Campus Condorcet
Actualité
The FMSH joins the Ocean & Climate Platform
The Foundation becomes part of an international collective of more than 115 organisations working to protect the oceans.