Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Discover all the news
Actualité
Autumn at Éditions de la MSH
New Humanities and Social Sciences Publications for Autumn 2025
Actualité
The FMSH Pays Tribute to Fernand Braudel
27–28 November 2025 | International Conference and Book Presentation
Actualité
Summer Closure • A Summer with the FMSH
The Foundation will be closed from 11 to 15 August 2025 inclusive
Actualité
Canal-U in the spotlight in the Bulletin des bibliothèques de France (French Library Bulletin)
The scientific audiovisual platform at the core of the ‘Audiovisual and Multimedia in Libraries’ feature