Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Discover all the news
Actualité
Une journée spéciale autour des élections municipales avec le sociologue David Hamou
29 janvier 2026 | Un séminaire et une soirée « Livres en dialogue »
Actualité
Foundation winter shutdown
From Thursday December 25, 2025 to Friday January 2, 2026
Actualité
Laureates 2025 | Arts Programme
Discover the 2025 laureates projects of the Arts Programme
Actualité
La FMSH rejoint OPERAS, l'infrastructure européenne pour la science ouverte en SHS
Un engagement en faveur de la communication scientifique ouverte et du dialogue européen