Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Découvrir toutes les actualités
Actualité
FMSH Diffusion au Festival des Passeurs de livres d'Alès
Du 15 au 18 mai 2025 - stands n°73 à 79
Actualité
Des vagues aux institutions : l’émergence d’une ONG environnementale européenne
Rencontre du cycle « Océans : héritage commun, défis partagés »
Actualité
Canal-U, partenaire de l'édition parisienne du festival Pint of Science 2025
Un rendez-vous festif pour rapprocher sciences et société
Actualité
Index de l'égalité professionnelle 2024
Le score de la FMSH pour l’exercice 2024 s’élève à 100/100