Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Découvrir toutes les actualités
Actualité
FMSH Diffusion au Festival de l'histoire de l'art de Fontainebleau 2025
Du 6 au 8 juin 2025
Actualité
Festival Pariscience 2025 : 7e année de partenariat avec la FMSH
Un engagement commun pour une culture scientifique accessible, critique et sensible
Actualité
FMSH Diffusion au Festival des Passeurs de livres d'Alès
Du 15 au 18 mai 2025 - stands n°73 à 79
Actualité
Des vagues aux institutions : l’émergence d’une ONG environnementale européenne
Rencontre du cycle « Océans : héritage commun, défis partagés »