Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Découvrir toutes les actualités
Actualité
La rentrée des Éditions de la MSH
Les nouveautés éditoriales de la rentrée 2025 en sciences humaines et sociales
Actualité
La FMSH rend hommage à Fernand Braudel
27–28 novembre 2025 | Colloque international et présentation d'ouvrage
Actualité
Fermeture estivale • Un été avec la FMSH
La Fondation sera fermée du 11 au 15 août 2025 inclus
Actualité
Canal-U à l'honneur dans le Bulletin des bibliothèques de France
La plateforme audiovisuelle scientifique au cœur du dossier « Audiovisuel et multimédia en bibliothèque »