Pablo Gasparini

Chercheur invité du programme DEA
Séjour du 18 octobre au 18 novembre 2021

Pablo Gasparini est Docteur en Lettres par l'Université de São Paulo (USP, Brésil), où il est actuellement professeur dans le domaine de la littérature hispano-américaine. Il a publié les livres El exilio procaz : Gombrowicz por la Argentina (2007) et Puertos : Diccionarios. Literaturas y alteridad lingüística desde la pampa (2021). Ses recherches portent sur l'étude des effets linguistiques et littéraires de l'exil et des migrations.

Le projet

Titre : Un paradigme binational : Copi relu à travers ses archives

Mots-clés :

Littérature latino-américaine,Translinguisme, Extraterritorialité, Études transatlantiques

Sélection de publications

Livres

  • GASPARINI, Pablo. El exilio procaz: Gombrowicz por la Argentina. Rosario: Beatriz Viterbo, 2006.
  • GASPARINI, Pablo. Puertos: Diccionarios. Literaturas y alteridad lingüística desde la pampa. Rosario: Beatriz Viterbo, 2021.

Chapitres de livres

  • GASPARINI, Pablo. “A língua como shibboleth, o ensaio como sotaque: uma leitura de Vivir entre lenguas de Sylvia Molloy”. In: Ana Maria Lisboa de Mello; Antonio Andrade. (Org.). Translinguismo e poéticas do contemporaneo. 1ed.Rio de Janeiro: 7Letras, 2019, p. 155-175.
  • GASPARINI, Pablo. “Uma legitimidade na fronteira: prosódia e traducao em Le bal des folles de Copi”. In: Gelado, Viviana; Labriola, Rodrigo. (Org.). Traducao, arquivos, políticas. 1ed.Rio de Janeiro: 7Letras, 2019, p. 131-140.
  • GASPARINI, Pablo. “Amerykanska niedojrzalosc i przybysze z zewnatrz w strone przemilczanego i niepoprawnego Gombrowicza”. In: Kobylecka-Piwonska, Ewa. (Org.). Witold Gombreowicz Pisarz Argentynski Antologia. 1ed.Krakow: Lodz University, Polska, 2018, p. 21-58.
  • GASPARINI, Pablo. “De la inmunda media lengua como lalengua (sobre voz, lengua y comunidad em ‘La fiesta del monstruo’ de Bustos Domecq”. In: Olmos, Ana Cecilia; Palmero Gonzalez, Elena (orgs). Textualidades transamericanas e trasatlânticas, Rio de Janeiro, Abralic. 1ed.Rio de Janeiro: Associação Brasileira de Literatura Comparada, 2018, p. 89-98.
  • GASPARINI, Pablo. “Facundo, Texto espírita”. In: Roca, María del Pilar; Sousa, Socorro Claudia Tavares de; Ponte, Andrea Silva. (Org.). Temas de Política Linguística no Processo de Integração Regional. 1ed.Campinas: Pontes, 2018, p. 145-158.
  • GASPARINI, Pablo. "Apatridade". In: Stelamaris Coser. (Org.). Viagens, deslocamentos, espaços: conceitos criticos. 1ed.Vitória: Edufes, 2016, p. 22-27.
  • GASPARINI, Pablo. "Extraterritorialidade". In: Stelamaris Coser. (Org.). Viagens, deslocamentos, espaçõs: conceitos críticos.1ed.Vitória: Edufes, 2016, p. 138-145.
  • GASPARINI, Pablo. “Wilcock a dos tiempos y dos voces”. In: González, Carina.. (Org.). Fuera del canon: escrituras excéntricas de América Latina. 1ed.Pittsbourgh: Instituto internacional de Literatura Iberoamericana, 2014, p. 25-52.
  • GASPARINI, Pablo. “De lo poético como desmadre de la lengua: sobre L'uruguayen de Copi”. In: Marsal, Meritxell Hernando; Diniz, Alai García; Cardoso de Faria e Custodio, Raquel. (Org.). Esteticas migrantes. 1ed.Niteroi: Comunitá, 2013, p. 50-56.
  • GASPARINI, Pablo. “La extraterritorialidad del pobre”. In: Hochman, Nicolás. (Org.). Pensar el afuera. Mar del Plata: Kazack Ediciones, 2010, p. 103-121.
  • GASPARINI, Pablo. “Sobre a apatridade da escrita: Flusser/Borges em perspectiva”. In: Murilo Jardelino da Costa. (Org.). A festa da língua. Vilém Flusser. São Paulo: Fundação Memorial da América Latina, 2010, p. 85-92.
  • GASPARINI, Pablo. “Exil et déplacements linguistiques: sur le 'début français' de Copi et de Bianciotti”. In: Joubert, Claire. (Org.). Le texte étranger. Travaux 2004-2006. Saint-Denis: Université Paris 8, 2007, p. 121-162.
  • GASPARINI, Pablo. “Carne Fachera: sobre Ferdydurke, La carne de René y... Paradiso”. In: Rita Molinero. (Org.). Virgilio Piñera. La memoria del cuerpo. San Juan de Puerto Rico: Plaza Mayor, 2002, p. 289-304.

Articles publiés dans des revues spécialisées

  • GASPARINI, Pablo; ANDRADE, Antonio. “Literatura e práticas translíngues”. Revista Alea. Vol. 23/2,  Universidade Federal do Rio de Janeiro, May-Aug 2021, p. 17-29.
  • GASPARINI, Pablo. “Xenolinguas, masmédulas y las exofonías del monstruo”. Cuadernos LIRICO. Revista de la red interuniversitaria de estudios sobre las literaturas rioplatenses contemporáneas en Francia, [En línea], 21 , Publicado el 12 julio 2020. URL : http:// journals.openedition.org/lirico/9633
  • GASPARINI, Pablo. “Del babelismo como espacio: Xul en creol”.  Nuevo Texto Crítico, Stanford University, Stanford, v. 30, p. 124-139, 2019.
  • GASPARINI, Pablo; FANJUL, A. “Reforma universitaria de 1918: Memoria y actualidad de un movimiento”. Revista Caracol, Universidade de São Paulo, São Paulo, v. 16, p. 13-20, 2018.
  • GASPARINI, Pablo. “Sobre la liminal transnacionalidad de Xul (o del desborde lingüístico-vanguardista de una territorialidad latinoamericana. Boletín Hispánico-Helvético, Suiza, v. 29, p. 105-128, 2017.
  • GASPARINI, Pablo. “Las vueltas de Evita (reescrituras políticas en Walsh, Perlongher y Cucurto). Revista Landa, Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil, v. 5,no 1, p. 159-179, 2016.
  • GASPARINI, Pablo; SANTOS, D. D. . “En el embute del francés: sobre Manèges/La casa de los conejos de Laura Alcoba”. Revista Alea: Estudos Neolatinos, Universidade Federal de Rio de Janeiro, Brasil, v. 17, p. 277-290, 2015.
  • GASPARINI, Pablo. “dibaxu de la lengua: Gelman en sefardí”. Cadernos de língua e literatura hebraica, Universidade de São Paulo, Brasil, v. 11, p. 1-11, 2014.
  • GASPARINI, Pablo. “'Adónde vamo pará cun l'idioma?': sobre inmigrantes y extranjeros en las letras argentinas”. Revista Insula, Madrid, v. LXVI, p. 12-15, 2011.
  • GASPARINI, Pablo. “Sobre a perda da grandiloquência na literatura hispano-americana pós-noventa: notas sobre a des-representação do exílio em Lemebel e Bolaño”. Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea, Universidade de Brasília, Brasil, v. 38, p. 97-108, 2011.
  • GASPARINI, Pablo. “La lección do Néstor”. Revista Caracol, Universidade de São Paulo, Brasil, v. I, p. 86-108, 2010.
  • GASPARINI, Pablo. “El portugués del otro o de la otredad del portugués: el inmigrante como traductor/traducido”. Revista Iberoamericana, University of Pittsburgh, USA, v. LXXVI, p. 81-99, 2010.
  • GASPARINI, Pablo. “Néstor Perlonger: una extraterritorialdad en gozoso portunhol”. Revista Iberoamericana, University of Pittsburgh, USA, v. LXXVI, p. 757-775, 2010.
  • GASPARINI, Pablo. “Inmigración y bilingüismo literario: sobre las lenguas de Copi, Wilcock, Perlongher y Bianciotti”. Hispanic Research Journal, UK, v. 10/3, p. 247-257, 2009.
  • GASPARINI, Pablo. “Un inmigrante entre extrangeros: Antonio Porchia como ‘gnomon’ del mistério”. Confluenze, Bologna, Italia, v. 1, p. 72-80, 2009.
  • GASPARINI, Pablo. “El etnotipo latinoamericano en los textos de ELE: análisis de dos casos”. Signos Ele, Buenos Aires, 2009.
  • GASPARINI, Pablo. “No entremeio do trágico: Perlongher e os 'Cadáveres' da Nação”. Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea, Universidade de Brasilia, Brasil, v. 29, p. 165-178, 2007.
  • GASPARINI, Pablo. “Desertar da memória: o exílio em Transatlántico e em diario de Witold Gombrowicz”. Remate de Males, Universidade de Campinas, Brasil,  v. 26(1), p. 125-144, 2006.
  • GASPARINI, Pablo. “Patrías y filiatrías (exilio y transnacionalidad en Gombrowicz, Copi y Perlongher)”. Hispamérica, College Park, USA, v. 105, p. 45-58, 2006.
  • GASPARINI, Pablo. “Por uma Nação Menor: Witold Gombrowicz no centenário de seu nascimento”. Revista USP, São Paulo, Brasil, v. 64, p. 190-200, 2005.
  • GASPARINI, Pablo. “Riscos do portugues/Riscos do castelhano (a língua portuguesa na poesia do argentino Néstor Perlongher”. Ipotesi, Universidade Federeal de Juiz de Fora, Brasil, v. 9 (1,2, p. 25-30, 2005.
  • GASPARINI, Pablo. “Brasil en Yo el Supremo (o de bandeirantes, tamoraés y carnavales de cartón)”. Hispamerica, College Park, USA,, v. 87, p. 115-126, 2000.
Mis à jour le
16 novembre 2021