Franco Pierno

Chercheur invité 2017 du programme DEA

Franco Pierno (Lauréat de la Storia della lingua, Pavia, Doctorat en linguistique et philologie romanes, Strasbourg) est professeur agrégé en linguistique italienne et associé du Trinity College à l'Université de Toronto. Avant de venir à Toronto, il a enseigné aux universités de Strasbourg, de Bâle et de Neuchâtel. Il est également ancien camarade de la John Carter Brown Library (Brown University). Son principal domaine de recherche est l'histoire de la langue italienne, axée sur les relations entre langue et religion. En 2010, le Conseil de recherches en sciences humaines du Canada lui a décerné une subvention de recherche de quatre ans pour enquêter sur "La production en italien dans la Genève calviniste (1542-1607)".

Projet de recherche

La production éditoriale italienne dans la Genève de Jean Calvin (1541-1564) : une étude linguistique et stylistique

Publications

Livres

►Gli Apologi di Bernardino Ochino. Manziana: Vecchiarelli (Cinquecento. Testi e studi di letteratura italiana), 2013.

►Stampa meretrix. Scritti quattrocenteschi contro la stampa. Venezia: Marsilio, 2011 (with the collaboration of Gianluca Vandone).

►Postille Spiritual et Moral (Venise, 1517). Édition, introduction historique, analyse linguistique et glossaire du premier commentaire biblique imprimé en langue vulgaire italienne. Préface de Martin D. Glessgen. Strasbourg: Société de Linguistique Romane, 2008 [December] (Bibliothèque de Linguistique Romane, n. 3).

►The Church and Vernacular Italian before the Council of Trent. Proceedings of an International Workshop held at the University of Toronto (23-25 March, 2011). Toronto: Pontifical Institute for Mediaeval Studies (Toronto Studies in Romance Philology), 2013.

►Italofonie. Risvolti identitari e culturali della lingua italiana nei piccoli Stati e nelle realtà territoriali esigue. Atti della giornata di studi internazionale del 15 marzo 2007 (Consiglio d’Europa). Prefazione di Nicoletta Maraschio, presidente dell’Accademia della Crusca. Strasbourg: Publications du Conseil de l’Europe (co-edited with Guido Bellatti Ceccoli), 2008 [2009].

►Aspects lexicographiques du contact entre les langues dans l’espace roman. Special issue of ReCHERches. Culture et Histoire dans l’Espace Roman, 1. Strasbourg: Université de Strasbourg, 2008 [November].

Chapitres de livres

“Come gli ABBA”. Fuori l’italiano dell’università? Inglese, internazionalizzazione, politicalinguistica. Ed. N. Maraschio/D. De Martino. Roma-Bari: Laterza, 2012: 238-242.

“Die italienische Fassung des Instrumentum Pacis Osnabrugensis (1648) und als Quelle der juristischen Fachsprache”. Der Westfälische Friedenskongress als kommunikativer Verdichtungsraum und seine sprachliche Dynamik aus interdisziplinärer Sicht. Ed. A. Gerstenberg. Köln: Böhlau (Externa), 2012: 155-171.

 “La lingua raminga. Appunti su italiano e discorso identitario nella prima stampa etnica in Nordamerica”. Lingua e identita' a 150 anni dall'Unita' d'Italia. Ed. M. Brera/C. Pirozzi. Firenze: Cesati, 2012: 61-98.


 “Il mestiere della parola. Ricreazione linguistica e lessicale nel film Il mestiere delle armi di Ermanno Olmi (2011)”. Lo spettacolo delle parole. Studi di lessico e di onomastica in ricordo di Sergio Raffaelli. Ed. E. Caffarelli/M. L. Fanfani. Roma: Società Editrice Romana (“Quaderni Italiani di RION” 3), 2011: 1-20.

“Tra universalità e compromessi locali. Il Vaticano e la lingua italiana”. L’italiano nella Chiesa fra passato e presente. Ed. M. Arcangeli. Torino: Allemandi (Società Dante Alighieri-Accademia della Crusca), 2010: 173-189.


 “Les gallicismes de l’italien dans le champ sémantique de la danse”. Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique. Ed. A. Thibault. Paris: L’Harmattan (Série «Grammaire et Linguistique»), 2009: 93-106.


“Autour des remarques linguistiques exposées dans la Breve Relatione [...] nella Nuova Francia (1653) de Francesco Giuseppe Bressani, s.j.”. Regards croisés sur le Canada et la France. Voyages et relations du XVIe au XXe siècle. Ed. P. Guillaume/L. Turgeon. Paris: Editions du CTHS/Presses de l’Université Laval, 2007: 107-116.

“Storia del linguaggio religioso nella Romania: italiano, sardo, Alpi Orientali”. Romanische Sprachgeschichte. Histoire des langues romanes. Manuels de linguistique et des sciences de la communication (HSK). Ed. G. Ernst/M.-D. Gleßgen/C. Schmitt/W. Schweickard. Berlin-New York: De Gruyter, 2006, vol. 2: 2070-2082.

“Cesare Angelini. Quattro lettere alla «piccola patria»”. I colori della letteratura nella Lombardia postunitaria. Per Ettore Mazzali. Ed. G. Polimeni. Varzi: Edizioni Guardamagna, 1999: 181-195.

“Angelo Codara”; “Attilio Moiraghi”. Clero e letteratura a fine Ottocento in Pavia. Ed. C. Repossi. Pavia: TPC, 1996 (Quaderni del Seminario di Pavia, n. 23): 305-366. 457- 468.


Articles 

Building an Identity on Paper: the Negotiation of ‘Italianità’ in the Early North American Press”. Diasporas (Special Issue: Italians in the Americas) 19 (2012): 91-99.

“Il modello linguistico decameroniano nel pensiero di Antonio Brucioli. Un’analisi di peritesti”. Margini. Il giornale della dedica 6 (2012) [online journal: www.margini.unibas.ch].

“Facezie al servizio della riforma: gli Apologi di Bernardino Ochino (1554). Studi rinascimentali 12 (2012): 29-48.

“Don Rodrigo nella sala degli antenati (dal capitolo VII dei Promessi Sposi). Una lettura (con strumenti filologici e storico-linguistici)”. Italica 88/3 (2011): 352-379.

“À la lisière de l’autre monde. Le Pérou dans la Relatione breve de Diego de Torres Bollo (1603)”. Renaissance and Reformation (Special Issue: Things Not Easily Believed: Introducing the Early Modern Relation. Ed. G. Warkentini/T. Cohen) 34/1-2 (2011): 61- 96.

 “Pregiudizi e canone letterario. La Bibbia in volgare di Nicolò Malerbi (Venezia, 1471)”. Rassegna europea di Letteratura Italiana 36 (2010): 143-157.

 “Talassozoonimi e terminologia dell’attività ittica d’influenza italiana nel dialetto arabo tunisino”. Romance Philology 59 (Spring 2006): 221-230 (with Guido Bellatti Ceccoli).

“I meccanismi della divina persuasione. Appunti sul funzionamento strutturale del discorso esegetico in un testo religioso dell’inizio del XVI secolo”. Cahiers d’études italiennes. Filigrana 2 (2005): 119-129.

 “Prime attestazioni di parole ‘canadesi’: canadesi, irochesi, huroni”. Lingua nostra 66/1-2 (2005): 53.

“Una retrodatazione di “toscanismo” e appunti su una ‘questione della lingua’ nella Ginevra di Calvino”. Lingua nostra 65/1-2 (2004): 6-15.

“La langue religieuse italienne avant le Concile de Trente (des Origines à la première moitié du XVIe siècle). Eléments pour un système en diachronie”. Vox Romanica 63 (2004): 57-89

“Appunti sull’evoluzione testuale del Padre nostro nelle versioni bibliche italiane quattro-cinquecentesche”. Rivista Biblica 48 (2000): 55-68.

“Porta tue stampe in fuoco”. Note su Filippo da Strada, un domenicano pavese del Quattrocento nemico della stampa (con un’ipotesi storico-linguistica)”. Bollettino della Società Pavese di Storia Patria 100 (2000): 91-104.
Reviewed by: Giovanni Ponte. La rassegna della letteratura italiana 9/1 (2002): 251

“Parole della Riforma. Note lessicali da una prima comparazione di volgarizzamenti biblici cinquecenteschi in lingua italiana”. Bollettino della società di studi valdesi 187 (2000): 81-90.

Les activités

Actualité

Programme DEA | Chercheurs invités 2017

Découvrez les lauréats du programme de mobilité « Directeurs d’Études Associés »
Publié le 4 juillet 2017