Penser la traduction

Livres en dialogue | Soirée de présentation de l'ouvrage
""

À l'occasion de la parution de Penser la traduction, les Éditions de la Maison des sciences de l'homme ont organisé une soirée de présentation de l'ouvrage. Cette nouvelle séance des Livres en dialogue associe la directrice de l'ouvrage Franziska Humphreys et l'auteur Jürgen Ritte au journaliste de Livres Hebdo Charles Knappek.

L'ouvrage

Les textes réunis dans ce recueil, issus du programme « Penser en langues – In Sprachen denken », retracent, contournent et mettent en valeur les savoirs (ou les non savoirs) que la traduction produit dans les va-et-vient, les croisements et les altérations qu’elle opère depuis l’original.

En s’engageant entièrement dans les sables mouvants des territoires langagiers, cette possible épistémologie de la traduction met en question la stabilité des régimes de savoir existants et leurs constructions concep tuelles. Prendront ici la parole des traductrices et des traducteurs qui réfléchissent à leur démarche et à son potentiel créateur, mais aussi des philosophes analysant la dimension linguistique, voire multilingue, de leur travail conceptuel, ou encore des écrivaines et des écrivains creusant le potentiel poétique des racines rhizomiques et plurielles d’une langue, en l’occurrence l’allemand.

Ainsi, le pari est lancé : concevoir la différence des langues comme ressort potentiel de pensées différentes, divergentes, incompatibles.

Publié le 15 novembre 2021