Non-Lieux de l'exil : Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Séminaire des Non-lieux de l'exil, rencontre du 7 mars 2012.
Avec André Markowicz, Béatrice Gonzales-Vangell, Arno Renken.
Langues de l’exil et exil des langues II : André Markowicz : « Traduire : figures du rythme, figures non traduites »
Que signifie traduire le rythme ? — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand pouvons-nous parler d’équivalence rythmique ? et que faire pour ce qui reste en dehors de toute équivalence ? — de cet en-dehors que j’appelle “figures”, pas même des présences, pas même des contours, — comment faire sentir ces existences non verbales sans lesquelles rien du texte n’a de sens, sans lesquelles le sens et l’auteur se trouvent en exil ?
Discutants : Arno Renken et Béatrice Gonzales-Vangell
Découvrir toutes les actualités
Actualité
Ge Zhaoguang reçoit le Prix Tang 2026
Un auteur des Éditions de la MSH récompensé
Actualité
Festival Pariscience 2025 : 7e année de partenariat avec la FMSH
Un engagement commun pour une culture scientifique accessible, critique et sensible
Actualité
Rapport annuel 2025 : temps forts et réalisations
Une année d'actions au service de la recherche et de la diffusion des savoirs
Actualité
Les Éditions de la MSH ouvrent leurs portes à l’édition internationale
Fellowship Paris 2026 de France Livre | 31 mai au 6 juin 2026
Publié le 25 janvier 2013
Suivez nos actualités et recevez nos invitations !