Veronika Altashina

Chercheuse invitée 2018 du programme DEA

Après avoir soutenu la thèse sur les romans de l’abbé Prévost, Veronika Altashina a travaillé à la faculté des langues étrangères, puis à la faculté des lettres de l’Université pédagogique d’Etat de la Russie à Saint-Pétersbourg où elle a soutenue la thèse d’habilitation au sujet : « Romans-mémoires français du XVIIIe siècle : genèse et poétique ». Depuis 2013 elle est professeur à la faculté des lettres de l’Université d’Etat de Saint-Pétersbourg. Elle est membre de la SFEDS, de la Société d’études du XVIIe siècle et de la Société des études sadiennes.

Le projet

La métalepse et la défamiliarisation dans la littérature française du XVIIIe siècle

Mots clés :

Littérature comparée, littérature française, traduction, littérature du XVII-XVIIIe siècles

Bibliographie sélective

Poésie et vérité des mémoires (France, XVIIe-XVIIIe siècles). Saint-Pétersbourg : éd. Université pédagogique, 2005. 175p. (en russe)

Blaise Pascal et la culture russe. // Pascal : Pro et Contra. La réception de l’oeuvre de Pascal en Russie. Saint-Pétersbourg, éd. Académie chrétienne de Saint-Pétersbourg, 2013. p. 7-50. (en russe)

Le Paradoxe sur Diderot.//  Diderot : Pro et Contra : La réception des idées et de l’oeuvre de Diderot en Russie. Saint-Pétersbourg, éd. Académie chrétienne de Saint-Pétersbourg, 2013. p. 7-30. (en russe)

La musique du Neveu de Rameau.// Romanie ancienne et nouvelle. 2014. Vol. 14, № 2. p. 233-246. (en français)

La Fortune des Liaisons dangereuses en Russie // Laclos après Laclos. Paris, Hermann, 2016. p.107-125. (en français)

Eisenstein, lecteur de Diderot // Recherches sur Diderot et sur L'Encyclopedie, 2015. Vol. 50, — p.155-165. (en français)

Le triptyque du roman français moderne- autofiction, biofiction, intermédialité. L’art du roman à la frontière du XXe-XXIe siècles. 1990-2015. Volgograd, éd. De l’Université d’état de Volgograd, 2015. p.74-95. (en russe)

1814 : Sade est mort, Vive Lermontov ! // Annales de l’Académie chrétienne de Saint-Pétersbourg, 2015.  T. 16,  № 3. p. 348-360. (en russe)

La traduction des romans français et les débats sur le roman en Russie au XVIIIe siècle // Ticontre. Teoria Testo Traduzion., 2015.  № 3.  p. 69-77. (en français)

Une réécriture russe des contes de Charles Perrault. // Féeries, 2016. — Vol. 13, —p.140-152. (en français)

Histoires de Justine et de Katérina, ou Les Malheurs de la vertu dans les romans du marquis de Sade et de Léon Tolstoï.// Les Femmes dans la littérature : auteures, héroïnes, chercheuses. Saint-Pétersbourg, Petropolis, 2017. p. 168-176. (en russe)
 

Publié le 22 mars 2018