04 avril 2012

L'exil comme aventure culturelle, l’exil heureux

Avec Mateï VISNIEC

Dans la Roumanie communiste de Ceausescu, il découvre dans la littérature un espace de liberté et devient très actif au sein de la génération 80 et commence àécrire des pièces de théâtre en 1977. Auteur interdit àpartir de septembre 1987, il demande asile politique en France, rédige une thèse de doctorat àl’EHESS et travaille également pour la BBC entre 1988 et 1989, et à partir de 1990 pour Radio France Internationale. Sa pièce Les chevaux à la fenêtre rencontre le succès en 1991 et à partir de cette date il est régulièrement joué en France (Festival d'Avignon (off), Théâtre du Rond Point, Studio des Champs Elysées, Théâtre de l'Est Parisien, Théâtre International de Langue Française, Théâtre du Guichet Montparnasse, Théâtre de l'Opprimé…) et dans de nombreux autres pays (Europe, Amérique, Asie). Il remporte ainsi plusieurs prix, notamment pour la pièce Les détours Cioran, ou Mansarde à Paris avec vue sur la mort(Avignon 2008). Il est également l'auteur dramatique le plus joué en Roumanie. Ses pièces de théâtre sont publiées en France aux éditions Sud-Papiers, Lansman, L'Harmattan, Crateret l'Espace d'un Instant (Maison d’Europe et d’Orient). Il est également l’auteur de romans, partiellement inédits, et de nombreux autres écrits. 

Résumé de la rencontre

"Vous avez un léger accent..." - Voici une phrase qui m'a été dite un bon millier de fois depuis que je vis en France et qui fut le point de départ de nombreuses conversations intéressantes. D'habitude, je propose à mon interlocuteur un jeu : deviner en trois essais de quelle origine je suis. C'est ainsi que commence une petite leçon de géographie et de culture générale que patiemment j'ai offerte à de nombreuses personnes. En général, je suis transporté dans divers endroits où l'on parle français, mais avec une légère particularité musicale: «Vous êtes Belge? Suisse? Québécois? ». L'homme perd ainsi les trois cartouches que je lui avais offert afin de gagner le jeu, et j'essaie donc de l'aider un peu : «Je viens d'un pays latin mais situé en Europe de l'Est ». A ce stade du jeu, je sens sur le visage de l'homme en face de moi une légère contrariété. Un pays latin en Europe de l'Est? Quand je dis la Roumanie, mon partenaire de jeu réagit comme s'il avait été heurté par le souffle d'une petite explosion... La Roumanie, bien sûr, évidemment…La Roumanie est un pays latin! Après ça, mon interlocuteur enchaine d'habitude avec la phrase : "Et ça a été dur, j'imagine, pour vous, de continuer votre vie en France". Et là, je le déçois encore : "Non, je suis heureux dans ce pays". En présence des Editions Non lieux

Discutants

  • KLIMKIEWICZ Aurelia qui est professeur à l’Université York à Toronto où elle dirige présentement le Research Group in Translation and Transcultural Contact. Théoricienne de la traduction, elle s’intéresse à l’herméneutique, la subjectivité du traducteur, l’éthique de la traduction et l’interaction multilingue. Ses travaux les plus récents portent sur l’analyse des commentaires métalangagiers dans la littérature migrante en tant que formes d’auto-dialogue multilingue. Elle a co-dirigé quatre collectifs et publié plusieurs articles dont «Faire l’épreuve de soi au travers de l’auto-dialogue multilingue. À propos du commentaire métalangagier dans la littérature migrante», «Les configurations chronotopiques de l’exil: de l’exil au post-exil»et «L’interprétation communautaire : un modèle de communication trialogique». Elle a traduit un livre témoignage Babouchka de Nadia Erchof-Skrzetuska( 2001), le film documentaire Paradis perdu. Paradis retrouvé(2006), et a collaboré à l’adaptation scénique de Le banquet chez la comtesse Fritouille de WitoldGombrowicz pour le Théâtre Prospero (Montréal 2004). Elle est membre du groupe de recherche Poexil depuis sa fondation en 2001 à l’Université de Montréal (www.umontreal.poexil.ca).
  • PRUS Elena, qui est directrice de l'Institut de Recherches philologiques et interculturelles, Université Libre Internationale de Moldova (ULIM). Docteur d’Etat ès lettres, Professeur universitaire. Critique littéraire, spécialiste en littérature française et comparée, fondatrice et rédacteur en chef de la revue scientifique Intertext (ULIM); Fondatrice et coordinatrice du colloque international Francopolyphonie, ULIM (éd. 2006-2010) ; Coordonnatrice nationale du projet du Conseil de l'Europe L'éducation pour la démocratie dans une société démocratique (2001-2002). Auteur de plus de 200 publications (parus en France, Roumanie, Etats-Unis, Canada, Syrie, Russie, République de Moldova), parmi lesquelles: Parizianaromanescă: mit şi modernitate [La Parisienne romanesque: mythe et modernité], Iaşi(Roumanie): InstitutulEuropean, 2006; Poeticamodalităţiila Proust[Poétique de la modalitéchez Proust],Kishinev: Ruxanda, 1998.Po(i)etosfereşi proiecţii hermeneutice[Po(i)etosphèreset projections herméneutiques],Kishinev: Foxtrot, 2009. 


Détails

Lieu : Le France
Ajouter à mon agenda

Partager
Séminaire